ローカリゼーションプロセスを自動化して、グローバルな成長を促進 (4)

Letting your TMS handle project management using workflows will avoid delays and remove the need to have any external input for your project to move forward: everything happens automatically.

市場投入までの時間を短縮する

市場参入を成功させるには、市場投入までの時間が重要です。製品やサービスが適切な言語で提供されていない場合、どのように販売を成功させるのでしょうか?すべての資産をローカライズする時間が早ければ早いほど、競合他社よりも早く新しい市場に参入し、収益を増やすことができます。

TMS を使用すれば、ローカリゼーションプロセスをスピードアップすることができ、TMS がない場合に比べてほんのわずかな時間でリリース準備が整います。まず、プロジェクトの作成が速くなります。次に、適切なプロセスを適用できます。さらに重要なことはは、各工程間で何が行われるかです。たとえば、レビュー担当者は、その翻訳ファイルが校正の準備ができていることをどのようにして知るのでしょうか。翻訳者が心を読めない限り、遅延が発生してします。TMSでその処理を行えば、はるかに簡単になります。

翻訳者が翻訳を終えて「完了」ボタンを押すとすぐに、校正のステップに割り当てられた担当者に通知が届きます。ワークフローを手動で進める必要はなく、人による入力も必要ありません。すべてが自動的に行われるため、特にチームが異なるタイムゾーンで作業している場合、コミュニケーションの遅延を回避できます。

プロセスが自動的に進行するため、プロジェクトをより早く完了でき、競合他社に対して大きな優位性が得られます。


引用元:https://xtm.cloud/xtm-insights/foster-global-growth-by-automating-your-localization-process

​​​​​​​

  お問い合わせ・お見積 | 翻訳テクノロジー株式会社 多言語化翻訳の業務効率化、翻訳プロセスの自動化、翻訳ワークフローの最適化などございましたら、お気軽にお問い合わせください。 翻訳テクノロジー株式会社


 
マーケティングチーム
マーケティングチーム
翻訳テクノロジー株式会社のマーケティングチームです。開催予定セミナーやイベントの告知、ブログ運営などを担当しています。